Presidencia de la Nación

Día Mundial de la Escucha: la plataforma Sonidos y Lenguas invita a sumar registros sonoros de todo el país

A propósito del Día Mundial de la Escucha -el cual se celebra este 18 de julio y llama a sensibilizar sobre la importancia de los sonidos que nos rodean, de su registro y conservación-, la plataforma "Sonidos y Lenguas-Argentina" invita a recorrer su gran archivo sonoro. Enterate de todo en esta nota.

La plataforma Sonidos y Lenguas-Argentina invita a recorrer su archivo sonoro, que recoge y sistematiza grabaciones originales tomadas durante los últimos cien años en torno a tres ejes: el habla, la música popular y los sonidos de la naturaleza del país. Por otra parte, se trata también de ser parte de esta experiencia con el aporte de nuevos registros, a través de su sitio abierto y colaborativo.


Foto: Guadalupe Gaona.

Un gran rompecabezas

El proyecto, impulsado por la Secretaría de Patrimonio Cultural del Ministerio de Cultura de la Nación, busca dar acceso público a registros sonoros de diferentes épocas y temas -que en muchos casos estaban en colecciones privadas o instituciones-, ponerlos en contexto a través de un gran mapa sonoro interactivo y, a su vez, incorporar nuevas producciones o archivos que se vayan sumando a lo largo del tiempo.

"En un inicio fueron treinta los registros, aportados en su mayoría por entidades públicas, como el Instituto Nacional de Musicología Carlos Vega, el Instituto Nacional de Antropología y Pensamiento Latinoamericano (INAPL) y Parques Nacionales. Luego hicimos un relevamiento de colecciones de investigadores, colectivos e instituciones de todo tipo -científicas, culturales, sociales- que habían generado registros con diferentes finalidades. Fuimos contactándolos, preguntándoles si querían participar y sistematizando toda esa documentación, porque al archivo sonoro también lo acompaña la información de cuándo, dónde, quién y con qué dispositivo se registró”, explicó Emiliano Meincke, archivista y coordinador del proyecto junto con Elina Adduci Spina.“Hoy ya son 197 los registros subidos”, agregó Meincke.

Ana Masiello también integra el equipo de "Sonidos y Lenguas" y, como conservadora especialista en soportes de sonido, remarca la importancia de que se consideren los archivos sonoros como parte del patrimonio cultural, que hacen a la identidad de un país. Sobre todo porque detrás de esos sonidos, entrevistas o canciones que muchas veces parecen “mal grabadas” -y que para su conservación se digitalizan de manera plana, es decir, sin ningún tipo de edición- se esconden infinidad de historias. “En ese supuesto ruido también hay información: quizá nos dice la posición del que estaba grabando, que quedó lejos y por eso en el medio se escuchan conversaciones de otras personas; quizá es un documento sonoro cuyo soporte quedó guardado en condiciones extremas porque hubo que esconderlo y eso afectó al sonido… son muchas las historias que nos pueden relatar más allá de lo que escuchamos”, graficó la investigadora.

En esa misma línea, a Meincke le gusta pensar que "Sonidos y Lenguas" funciona como una puerta de entrada a un amplio universo de sentidos que, a su vez, se conecta con otros archivos sonoros: “Como si fuera un gran rompecabezas en donde se cruzan registros tan diferentes como el generado por Carlos Vega en 1931 en Buenos Aires con un cacique chaqueño, la grabación de un lago que hizo un italiano radicado en San Juan en 2019 o la entrevista a Josefina en maimará, en el marco de una investigación lingüística de una institución pública: cada registro sonoro, además de ser parte de esta colección, es una piecita de otro mundo sonoro que a su vez configuran un gran universo de sonidos”.


Foto: Guadalupe Gaona.

Invitación a ser parte

Si bien desde el origen del proyecto existe la posibilidad de que cualquier persona interesada aporte material a la plataforma, ahora se podrá hacer de manera directa, sin intervención de quienes gestionan el sitio. “Con solo clickear un botón en el mapa y cargando una serie datos (se puede consultar el tutorial en las redes de @museosypatrimonios), los usuarios y usuarias pueden compartir un archivo, siempre y cuando esté vinculado al espíritu del proyecto: tiene que ser un registro directo y responder a uno de los tres ejes de habla, música o paisaje sonoro”, explica Meincke.

Este llamado a ampliar la plataforma se complementa con otra acción que hace foco en la conservación y acceso de colecciones, y archivos existentes: a fines del año pasado se abrió una Convocatoria dirigida a instituciones, colectivos, organizaciones civiles, artistas y profesionales vinculados al campo de los archivos sonoros para subsidiar proyectos de conservación y acceso a esos registros. “Se presentaron 200 propuestas, con registros de diferentes épocas. Aparecieron colecciones que desconocíamos con alto valor patrimonial, como grabaciones únicas del carnaval del Norte Argentino o una colección de rollos de pianola, y es la prueba de que hay muchas personas e instituciones que entienden del valor de las colecciones que tienen y que están buscando las estrategias para trabajar en su preservación”, compartió Masiello, quien ofició como jurado.


Foto: Guadalupe Gaona.

Las lenguas indígenas como patrimonio

Hace unos años, la Asociación Internacional de Archivos Sonoros y Audiovisuales (IASA, por sus siglas en inglés) emitió una alerta a nivel mundial en la que advertía que si no se hacía un trabajo de preservación y digitalización, muchos archivos corrían el riesgo de desaparecer, no solo por el deterioro de los soportes, sino también por la obsolescencia de los aparatos que los reproducen. Y, con ellos, se pierde parte de la identidad de los pueblos.

Actualmente Argentina integra Ibermemoria Sonora y Audiovisual, un programa dirigido al conocimiento de las estrategias, tácticas y técnicas de preservación del patrimonio sonoro y audiovisual en beneficio de todos los países de la región. “Dentro de este programa la Argentina viene trabajando con especial énfasis en los archivos sonoros muy de la mano de la Fonoteca de México, pionera en esta materia en la región”, señaló Luciana Delfabro, coordinadora del área de Investigación Cultural de la Secretaría de Patrimonio Cultural, quien participó como responsable de Sonidos y Lenguas en la VI reunión intergubernamental de Ibermedia, realizada el mes pasado en La Habana, Cuba. Allí se consensuó una agenda de trabajo común entre los países miembros.

“Este año, declarado como decenio de las lenguas indígenas por UNESCO, se estarán trabajando líneas que contribuyan tanto a la preservación de archivos que resguardan distintas manifestaciones culturales de estas comunidades como la promoción de acciones de enseñanza y valorización de las lenguas indígenas”, detalló Delfabro. Y agregó: "Sin dudas, "Sonidos y Lenguas" es una gran herramienta para avanzar" en ese camino.

Scroll hacia arriba